Thought I might share with you this
I grew up using this expression.... あちまショト (pronounced in Taiwanese Japanese: a-da-ma-sho-do).
あちま (a-da-ma) means head.
ショト(sho-do) means short or short-circuited
Combing あちま and ショト together, we get あちまショト(a-da-ma-sho-do or 阿達媽秀逗), what this means is that... the person's head is short-circuited.... and it is not something very nice to say... sort of like name-calling...
Example: Ratprincess is 阿達媽秀逗 (あちまショト). 8-O
Don't even know whether this is a real expression in Japan... but, at least, it is a Japanese phrase used in Taiwan.
At the same time, please refrain from telling people that they are... 阿達媽秀逗...
No comments:
Post a Comment