Thursday, January 31, 2013

In Proust's eyes--Françoise and her headless chicken


For years, I spoke of Françoise and her headless chicken de Proust--sheer memory sur la recherche du temps perdu.

So I decided to find out whether it was true that Françoise put off a fight with her headless chicken... (the only one thing I recall from the limited amount of Proust I have managed to read so far in my life) and so I found...

When I went in, I saw her in the back-kitchen which opened on to the courtyard, in process of killing a chicken; by its desperate and quite natural resistance, which Françoise, beside herself with rage as she attempted to slit its throat beneath the ear, accompanied with shrill cries of "Filthy creature! Filthy creature!" it made the saintly kindness and unction of our servant rather less prominent than it would do, next day at dinner, when it made its appearance in a skin gold-embroidered like a chasuble, and its precious juice was poured out drop by drop as from a pyx. When it was dead Françoise mopped up its streaming blood, in which, however, she did not let her rancour drown, for she gave vent to another burst of rage, and, gazing down at the carcass of her enemy, uttered a final "Filthy creature!"

Proust, M. (1966). Remembrance Of Things Past. Vol. I. Swann's Way  http://www.gutenberg.org/: Project Gutenberg.  Retrieved from http://www.gutenberg.org/files/7178/7178-h/7178-h.htm 
Quand je fus en bas, elle était en train, dans l'arrière-cuisine qui donnait sur la basse-cour, de tuer un poulet qui, par sa résistance désespérée et bien naturelle, mais accompagnée par Françoise hors d'elle, tandis qu'elle cherchait à lui fendre le cou sous l'oreille, des cris de "sale bête ! sale bête ! ", mettait la sainte douceur et l'onction de notre servante un peu moins en lumière qu'il n'eût fait, au dîner du lendemain, par sa peau brodée d'or comme une chasuble et son jus précieux égoutté d'un ciboire. Quand il fut mort, Françoise recueillit le sang qui coulait sans noyer sa rancune, eut encore un sursaut de colère, et regardant le cadavre de son ennemi, dit une dernière fois : "sale bête ! " 
Proust, M. (1966). A la recherche du temps perdu. Du côté de chez Swann  http://www.gutenberg.org/: Project Gutenberg.  Retrieved from http://www.gutenberg.org/files/2650/2650-h/2650-h.htm 

No comments: