Thought I might share with you this
I grew up using this expression.... あちまショト (pronounced in Taiwanese Japanese: a-da-ma-sho-do).
あちま (a-da-ma) means head.
ショト(sho-do) means short or short-circuited
Combing あちま and ショト together, we get あちまショト(a-da-ma-sho-do or 阿達媽秀逗), what this means is that... the person's head is short-circuited.... and it is not something very nice to say... sort of like name-calling...
Example: Ratprincess is 阿達媽秀逗 (あちまショト). 8-O
Don't even know whether this is a real expression in Japan... but, at least, it is a Japanese phrase used in Taiwan.
At the same time, please refrain from telling people that they are... 阿達媽秀逗...
Solutions to the failure to replace English quotation mark with Chinese
quotation mark in ChatGPT
-
In the previous post, I shared the following code:
*Replace " with 「 at the beginning of a quoted text.Replace " with 」 at the
end of a quoted text.*
Ho...
11 months ago
No comments:
Post a Comment